Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751
| dc.creator | Barros, Maria Cândida Drumond Mendes | |
| dc.creator | Monserrat, Ruth | |
| dc.creator | Mota, Jaqueline | |
| dc.date.accessioned | 2010-09-27T18:57:25Z | |
| dc.date.available | 2010-09-27T18:57:25Z | |
| dc.date.issued | 2009 | |
| dc.description.abstract | O objetivo é transcrever e traduzir para o português as perguntas de um confessionário tupi (1751) do Pará, referentes ao sexto mandamento. Basearemos a tradução na metodologia lingüística, usando dicionários tupi coloniais. Propomos uma análise de radicais tupi usados pelos missionários para traduzir conceitos da sexualidade cristã. O documento pertence à Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro | en |
| dc.identifier.citation | BARROS, Maria Cândida Drumond; MONSERRAT, Ruth; MOTA, Jaqueline. Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751. Tempo, Niterói, v. 13, n. 26, 2009. Available from < http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-77042009000100009&lng=en&nrm=iso >. access on 21 July 2009. doi:10.1590/S1413-77042009000100009 | en |
| dc.identifier.issn | 1413-7704 | |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/135 | |
| dc.language.iso | pt_BR | en |
| dc.publisher | Universidade Federal Fluminense | en |
| dc.subject | Confessionário Tupi | en |
| dc.subject | Tradução | en |
| dc.subject | Sexto Mandamento | en |
| dc.subject | Linguística | en |
| dc.subject | Língua Tupi | en |
| dc.subject | Livro de Confissão Tupi | en |
| dc.subject | Línguas indígenas | en |
| dc.title | Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751 | en |
| dc.title.alternative | A proposal for the translation of the Sixth Commandment in a Tupi confessionary from Amazonia, 1751 | en |
| dc.type | artigo | en |
