Skip navigation
  • Portal do Governo Brasileiro
DSpace logo
  • Página inicial
  • Navegar
    • Comunidades e coleções
    • Navegar nos Itens por:
    • Data do documento
    • Autores
    • Orientadores
    • Título
    • Assunto
    • Tipo do Documento
    • CNPq
    • Departamento
    • Programas
    • Tipo de Acesso
  • Contato
  • Idioma
    • español
    • English
    • português
  • Entrar em:
    • Meu espaço
    • Receber atualizações
      por e-mail
    • Editar perfil

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/2826
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBarros, Cândida-
dc.creatorMonserrat, Ruth-
dc.date.accessioned2025-06-05T18:48:48Z-
dc.date.available2025-05-28-
dc.date.available2025-06-05T18:48:48Z-
dc.date.issued2019-01-20-
dc.identifier.citationBARROS, Cândida; MONSERRAT, Ruth. Algumas divergências na tradução do cristianismo para o tupi em catecismos jesuíticos (séculos XVI-XVII). Habitus, Goiânia, v. 17, n. 2, p. 346-356, 20 dez. 2019. Disponível em: 10.18224/hab.v17i2.7604. Acesso em: 28 maio 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/2826-
dc.description.abstractThe aim of this paper is to conduct a comparative textual analysis between “Doutrina christaã na linguoa brasilica”, a manuscript recently discovered in the Bodleian Library at the University of Oxford, and other versions of Jesuit catechisms. We operate with Estenssoro’s (1998) hypothesis that the existing discrepancies would be a symptom of the difficulty in receiving certain lexical proposals by the Indians, leading the missionaries to seek other solutions.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherMuseu Paraense Emílio Goeldipt_BR
dc.relation.ispartofHabituspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectCatecismospt_BR
dc.subjectTupipt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectEstandardizaçãopt_BR
dc.subjectJesuítaspt_BR
dc.titleAlgumas divergências na tradução do cristianismo para o tupi em catecismos jesuíticos (séculos XVI-XVII)pt_BR
dc.title.alternativeSome divergences in the translation of christianity into tupi in jesuit catechisms (XVI-XVII centuries)pt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.citation.volume17pt_BR
dc.citation.issue2pt_BR
dc.citation.spage346pt_BR
dc.citation.epage356pt_BR
dc.description.resumoO objetivo do trabalho é fazer uma análise textual comparativa entre “Doutrina christaã na linguoa brasilica”, manuscrito descoberto recentemente na Biblioteca de Bodleian da Universidade de Oxford, e outras versões de catecismos jesuíticos. Operamos com a hipótese de Estenssoro (1998), de que as discordâncias existentes seriam um sintoma da di - culdade de recepção pelos índios de determinadas propostas lexicais, levando os missionários a procurarem outras soluções.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsMPEGpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANASpt_BR
Aparece nas coleções:Ciências Humanas - Artigos Publicados em Periódicos

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Algumas divergencias ....pdf809,31 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.

logo-mctic