Skip navigation
  • Portal do Governo Brasileiro
DSpace logo
  • Página inicial
  • Navegar
    • Comunidades e coleções
    • Navegar nos Itens por:
    • Data do documento
    • Autores
    • Orientadores
    • Título
    • Assunto
    • Tipo do Documento
    • CNPq
    • Departamento
    • Programas
    • Tipo de Acesso
  • Contato
  • Idioma
    • español
    • English
    • português
  • Entrar em:
    • Meu espaço
    • Receber atualizações
      por e-mail
    • Editar perfil

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/2882
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBarros, Cândida-
dc.creatorMonserrat, Ruth-
dc.date.accessioned2025-06-06T17:29:30Z-
dc.date.available2025-05-28-
dc.date.available2025-06-06T17:29:30Z-
dc.date.issued2021-09-11-
dc.identifier.citationBARROS, Cândida; MONSERRAT, Ruth. cartas de oferta de “quartel” em tupi de lideranças potiguaras (1645). Cadernos de Linguística, [s. l.], v. 2, n. 4, p. 1-12, 11 set. 2021. Disponível em: 10.25189/2675 4916.2021.V2.N4.ID447. Acesso em: 28 maio 2025.pt_BR
dc.identifier.issn2675-4916pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.museu-goeldi.br/handle/mgoeldi/2882-
dc.description.abstractThis work presents the preliminary results of a research whose corpus is constituted of six letters of Potiguara leaders in Tupi language. The letters were written in 1645 during the Luso-Dutch War. The research departs from the hypothesis that the pro-Portuguese Potiguara military leaders have assumed a formality, typical of the European war, which is the written offer of surrender with a promise of good treatment to the defeated, incorporating in these texts, discursive features of Tupi oratory. The paleographic transcription, the linguistic segmentation and the preliminary translation of the epistolary corpus into the Portuguese language are activities already carried out. In this version, the objectives are to inventory, within the Potiguara corpus, the lexicon of the semantic field of war and surrender, the pronominal forms and the terms of kinship. The hypothesis is that by using these lexical and grammatical resources in Tupi, it is possible to observe the hybrid character of these letters, as they approach the Tupi oratory of leadership. In this study, we exemplify these traits with excerpts from the letter of the Potiguara leader Filipe Camarão (1601-1648), as he is the least translated author among those who wrote letters of “quartel” offer.pt_BR
dc.description.abstractThis work presents the preliminary results of a research whose corpus is constituted of six letters of Potiguara leaders in Tupi language. The letters were written in 1645 during the Luso-Dutch War. The research departs from the hypothesis that the pro-Portuguese Potiguara military leaders have assumed a formality, typical of the European war, which is the written offer of surrender with a promise of good treatment to the defeated, incorporating in these texts, discursive features of Tupi oratory. The paleographic transcription, the linguistic segmentation and the preliminary translation of the epistolary corpus into the Portuguese language are activities already carried out. In this version, the objectives are to inventory, within the Potiguara corpus, the lexicon of the semantic field of war and surrender, the pronominal forms and the terms of kinship. The hypothesis is that by using these lexical and grammatical resources in Tupi, it is possible to observe the hybrid character of these letters, as they approach the Tupi oratory of leadership. In this study, we exemplify these traits with excerpts from the letter of the Potiguara leader Filipe Camarão (1601-1648), as he is the least translated author among those who wrote letters of “quartel” offer.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherMuseu Paraense Emílio Goeldipt_BR
dc.relation.ispartofCadernos de Linguísticapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectÍndios Potiguaraspt_BR
dc.subjectCartas de Oferta de Quartelpt_BR
dc.subjectLíngua Tupipt_BR
dc.subjectGuerra Luso-Holandesapt_BR
dc.titleCartas de oferta de “quartel” em tupi de lideranças Potiguaras (1645)pt_BR
dc.title.alternativeLetters offering “quarters” in tupi from Potiguara leaders (1645)pt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.citation.volume2pt_BR
dc.citation.issue4pt_BR
dc.citation.spage1pt_BR
dc.citation.epage12pt_BR
dc.description.resumoO trabalho apresenta os resultados preliminares de uma pesquisa sobre seis cartas em tupi de lideranças potiguaras. Elas foram escritas em 1645 durante a guerra luso-holandesa. A hipótese da pesquisa é que os chefes militares potiguaras pró-portugueses se apropriaram da forma de escrita do ato de rendição militar da guerra europeia (que chamaremos de carta de oferta de quartel), incluindo, porém, marcas discursivas próprias da oratória indígena, como o uso da interpelação através de termos de parentesco, entre outros recursos linguísticos. A transcrição paleográfica, a segmentação linguística e a tradução preliminar para o português do corpus epistolar são atividades já realizadas. Na presente versão do projeto de pesquisa os objetivos são inventariar no corpus potiguara o léxico do campo semântico da guerra e da rendição, as formas pronominais de primeira pessoa e os termos de parentesco. A hipótese é que por esses recursos lexicais e gramaticais em tupi se pode observar o caráter híbrido das cartas, que se aproximaria da oratória tupi de chefia. No trabalho são exemplificados tais traços com trechos de uma das cartas do líder potiguara Filipe Camarão (1601-1648), por ser o autor menos traduzido para o português.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsMPEGpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANASpt_BR
Aparece nas coleções:Ciências Humanas - Artigos Publicados em Periódicos

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Cartas de ofertas ....pdf309,86 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir
Mostrar registro simples do item Visualizar estatísticas


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.

logo-mctic